Shao Fu Zhu Yu Tang

Toto je tradiční směs, určená na bolesti vzniklé z větru a vlhka, které napadlo oslabený organismus. Jde o bolestivé obstrukční syndromy zvané BI Zheng, které čínská medicína popisuje jako plnost na povrchu a prázdnotu uvnitř.
Západní medicína tyto stavy nazývá obvykle revmatickými bolestmi. Bolest vyvolá patogen v podobě větru a vlhka, který zablokuje v drahách cirkulaci energie Qi a krve.
Směs má analgetický efekt – působí proti bolesti, ale bolest nepotlačuje, ale řeší její příčinu. Kombinace bylin v této směsi odvádí z organismu vítr a vlhkost, posiluje organismus, zprůchodňuje dráhy a rozbíjí vzniklé blokády.
Při užívání této směsi by měl člověk omezit studené potraviny a vyhýbat se vlhkému a větrnému počasí.
|
Česky |
Latinsky |
Čínsky |
|
ledebouriela rozkladitá, kořen |
Rad. ledebouriellae |
Fang Feng |
|
notopterigium dřípené, kořen |
Rhiz. notopterygii |
Qiang Huo |
|
koprníček wallichův |
Rhiz. ligustici |
Chuan Xiong (Sheng) |
|
rehmanie lepkavá, neupravený kořen |
Rad. rehmaniae |
Sheng Di Huang |
|
Děhel čínský, kořen |
Rad. angelicae sinensis |
Dang Gui |
|
Pivoňka mléčnokvětá, kořen |
Radix Paeoniae Alba |
Bai Shao (Sheng) |
|
atraktylis vejčitý, oddenek |
Rhiz. atractylodis lanceae |
Cang Zhu (Sheng) |
|
achyrant dvojzubý |
Rad. achyranthis |
Niu Xi (Jiu Chuan) |
|
hořec, kořen |
Rad. gentianae |
Long Dan Cao |
|
děhel dahurský |
Rad. angelicae dahuricae |
Bai Zhi |
|
mandarinka obecná, kůra plodu |
Peric. citri reticulatae |
Chen Pi |
|
pornatka kokosová, sklerocium |
Skler. poriae |
Fu Ling |
|
lékořice, kořen |
Rad. glycyrrhizae |
Gan Cao (Sheng) |
|
kadidlovník |
Resina olibanum |
Ru Xiang |
|
myrhovník |
Resina myrrhae |
Mo Yao |
|
toulec laločný, kořen, stonek |
Caulis milletiae seu spatholobi |
Ji Xue Teng |