Shao Fu Zhu Yu Tang

Toto je tradiční směs, určená na bolesti vzniklé z větru a vlhka, které napadlo oslabený organismus. Jde o bolestivé obstrukční syndromy zvané BI Zheng, které čínská medicína popisuje jako plnost na povrchu a prázdnotu uvnitř.
Západní medicína tyto stavy nazývá obvykle revmatickými bolestmi. Bolest vyvolá patogen v podobě větru a vlhka, který zablokuje v drahách cirkulaci energie Qi a krve.
Směs má analgetický efekt – působí proti bolesti, ale bolest nepotlačuje, ale řeší její příčinu. Kombinace bylin v této směsi odvádí z organismu vítr a vlhkost, posiluje organismus, zprůchodňuje dráhy a rozbíjí vzniklé blokády.
Při užívání této směsi by měl člověk omezit studené potraviny a vyhýbat se vlhkému a větrnému počasí.
| Česky | Latinsky | Čínsky | 
| ledebouriela rozkladitá, kořen | Rad. ledebouriellae | Fang Feng | 
| notopterigium dřípené, kořen | Rhiz. notopterygii | Qiang Huo | 
| koprníček wallichův | Rhiz. ligustici | Chuan Xiong (Sheng) | 
| rehmanie lepkavá, neupravený kořen | Rad. rehmaniae | Sheng Di Huang | 
| Děhel čínský, kořen | Rad. angelicae sinensis | Dang Gui | 
| Pivoňka mléčnokvětá, kořen | Radix Paeoniae Alba | Bai Shao (Sheng) | 
| atraktylis vejčitý, oddenek | Rhiz. atractylodis lanceae | Cang Zhu (Sheng) | 
| achyrant dvojzubý | Rad. achyranthis | Niu Xi (Jiu Chuan) | 
| hořec, kořen | Rad. gentianae | Long Dan Cao | 
| děhel dahurský | Rad. angelicae dahuricae | Bai Zhi | 
| mandarinka obecná, kůra plodu | Peric. citri reticulatae | Chen Pi | 
| pornatka kokosová, sklerocium | Skler. poriae | Fu Ling | 
| lékořice, kořen | Rad. glycyrrhizae | Gan Cao (Sheng) | 
| kadidlovník | Resina olibanum | Ru Xiang | 
| myrhovník | Resina myrrhae | Mo Yao | 
| toulec laločný, kořen, stonek | Caulis milletiae seu spatholobi | Ji Xue Teng |